The International Day of Euskara
International Basque Day (ENE) was established in 1949 by the Society for
Basque Studies. Now in the 21st century this Society continues to adapt to the changes and challenges posed by society
enthusiastically cultivating the Basque language in all facets of their activity. The ENE logo, designed by the
Basque artist Nestor Basterretxea in 2005, is the symbol of identity of this annual anniversary day.
Press conference: The International Day of Euskara
YOUNG BERTSOLARIS
In this 2007 edition, it is the wish of Eusko Ikaskuntza to take a step forward, to get closer to Basque youths. We want to make a bid for Basque to become the treasure and the language of young people and for this reason five young bertsolaris will be the bearers of the ENE baton. Their verses will also be the symbol of this edition of the ENE, to be held on 3 December.
Bertsolaris
Theme: Basque and immigration
Theme: Basque in our everyday lives
Theme: Basque as heritage
Theme: The world through Basque
Theme: Basque and young people
Has studied interpretation, translation and piano. He has worked as a translator, dubbing actor, investigator and teacher.
He signed up for the bersolari school of Algorta with his brother and has attained great success in interscholastic
contests and championships. He is the Bizkaia (2006) champion. He participates in the Bersolari Association and several
other projects.
[
Complete biography of Xabi Paya.]
Theme: Basque and immigration
The world never stops,
it is always moving.
It is the mirror and image
that reflects all that lives on it.
A river divides
one world from the other,
you could go swimming
and float in the water.
But language links
the two ends, left and right.
Let Basque be
your road and your bridge. (bis)
There is only one world
but how many lands and countries!
The earth does not dominate
those that live on it.
Each makes the earth its own -
grass, sand and stone.
Each land is different,
each has its past and its heritage.
Many immigrants
come to the Basque Country
without ever really reaching
this land. (bis)
Born in the fall of 1982, weighing 4.5 kilos, he was named Sustrai. From very small Sustrai wanted to be a
pelotari and at five he gave his first whacks at the ball. Just as he gave up verses at the age of twelve,
he also gave up pelota at seventeen. However, he continues to be a pelota enthusiast and follows Goñi closely.
He currently has it clear that he will not be a pelotari, but it seems, that in the raffle of life he has had the
luck of being a bersolari. Any way, while he continues to be Sustrai, he will be happy. He works as a columnist for
the Berria newspaper and is a teacher at the Hendaia Bersolari School.
[
Complete biography of Sustrai Kolina]
Theme: Basque in our everyday lives
My Basque is always
changing, always at the limits.
How long have you been
waiting for better days?
Don´t ask me
if I love you,
or how many times
I kick you.
Don´t ask me
if I love you
when I see a whole world
in you.
Thanks to you I have been at times
understanding, at times Taliban,
tireless, tired,
friendly or a hooligan.
Because your world of words
explained to me
that gold does not
always glitter.
Because your world of words
made me see
that there was a more complete
world in me.
Being a student at the Serapio López ikastola she signed up at the Bersolari School in Gasteiz.
She participated in the Interscholastic Championships in the under fourteen category, first in Bizkaia and later as
representative of Álava until she turned eighteen. There were no other youths who would improvise.
Currently she is responsible for the Álava Bersolari Association. As a bersolari, she began to participate in the
San Prudencio championship at fifteen. She has been a finalist on eight occasions and has won second prize three times.
She has also participated in two editions of the Osinalde Championship and has been a finalist on both occasions.
Oihane has been runner-up on various occasions, both in the San Prudencio championship as well as the Álava
Championship.
[
Complete biography of Oihane Perea.]
Theme: Basque as heritage
Iruña Veleia and
Lazarraga also,
appeared and changed
all our ideas.
It doesn´t matter.
It doesn´t matter.
We also want to know
who Araba was.
Buried Basque,
despite being covered
is still our heritage (bis)
Many archaeologists
and historians
are looking into the dark,
and are shedding light on something.
It seems to me.
But there are
too many bias surrounding it.
May it be what it was.
Sorry for the disruption
and keep working (bis)
Uxue Alberdi
She was born in 1981 in Elgoibar and lived in her municipality until the age of 18.
She later moved to Bilbao with the intention of studying Journalism, and at the age of 20 she travelled to
Sweden on an Erasmus scholarship. There, she wrote a book of tales and submitted it and won the Igartza scholarship.
The title of the book is "Aulki bat elurretan" (Elkar, 2007). Upon her return from Sweden to Bilbao, she began to
sing in public, with the support of her bersolari school friends from Santutxu y Oiartzun. She completed her
journalism studies in 2006 and is currently working as a translator.
[
Complete biography of Uxue Alberdi]
Theme: The world through Basque
A gust of southern wind,
blows in through the bars,
slams windows shut, raises waves
and comes in through the bay. (bis)
It dries the wet rocks and
over the rooftops
it drenches itself in the sound of Basque,
then combs the hair
and sets off into the world again. (bis)
Free wind, strong wind,
wind here, and wind there.
It blows the red leaves
that fell from the trees in autumn. (bis)
Basque is so small,
it is such a shrivelled leaf,
that we must cast it into the wind;
for there is no one in the world
who can stop the wind blowing. (bis)
Jose
Juan Zubieta "ETXABE"
Born in 1975 in Lesaka, in the caserio (farmhouse) named Txoperenborda. He began school at the age of three and finished at the age of fourteen since he was a bad student, at the age of sixteen he decided to begin working as a bricklayer. He worked as a bricklayer until the age of nineteen and later he fulfilled his military service, where he spent nine months. After his experience in the military, he began to work at a factory in his municipality. He remained there for a couple of years and right after he got his driving licence decided to work with a truck in transportation, his current occupation.
[
Complete biography of Etxabe]
Theme: Basque and young people
The Basque Country and the Basque language,
what a special couple!
The beauty of one
and the charm of the other.
To stop a barrier arising
between the two,
the main thing is to know
who has to give what to whom:
language gives us our identity,
and we give our language life.
Despite all the obstacles
that lie in our path,
if we are able to overcome
adversity, whatever form it takes,
then Basque needs to take refuge
in all Basque youngsters.
Young spirit, young blood,
the passion of youth.
Our language needs us
in order to survive.