Sailkatu gabe

EUSKARA OBJETIVO

Diasistema en el que se prescinde de las variables de uso y de disponibilidad y se establece sistema en forma potencial, virtual y real.

La palabra "lengua" la podemos emplear en sentido amplio, paralela a idioma, y en sentido estricto, como una de sus especificaciones. La lengua vasca, en sentido amplio, es aquella que hablan y entienden los euskaldunak, los vascófonos. El euskara es lengua de por si desde el momento en que se hace inenteligible para quien no la posea. En lingüística no han faltado tampoco mentes políticas, y socialmente imperialistas que han trasplantado a este terreno sus ansias de dominación y de imposición a " los demás". Así, p. ej., esta increíble definición de lengua: "un sistema lingüístico caracterizado por su fuerte diferenciación, por poseer un alto grado de nivelación, por ser vehículo de una importante tradición literaria y, en ocasiones, por haberse impuesto a sistemas lingüísticos del mismo origen". Esta definición de M. Alvar (1976) está hecha cómicamente a la medida del castellano. Según esta definición el catalán no sería una lengua. Más objetivo, D. Arturo Campión, tituló a su famosa obra sobre el euskara, "Gramática vascongada" de los cuatro "dialectos literarios". Eso sí, una lengua puede poseer o no una rica literatura, lo mismo que cada uno de sus dialectos, pero negarle la naturaleza de "lengua" es inadmisible científicamente. M. Alvar se ha fijado en la posesión de una "importante tradición literaria", pero no ha pensado en la riqueza y desarrollo de la lengua como tal lengua. Hay también lenguas ricas y lenguas pobres, lenguas muy desarrolladas y filosóficas, y otras, menos o poco. Todo esto sin contar con la existencia de "tradiciones literarias orales", pobres y ricas. Quiere todo esto decir, que para la definición de "lengua" sobran esos factores extralingüísticos, literarios, sociológicos, etc. La lengua es, en sí misma, lo que es, un sistema y nada más. Todo lo demás es equipaje.

Especificaciones

Hay tres palabras euskéricas que nos dan la clave de las especificaciones lingüísticas: izketa, "habla"; izkera, "lengua", e izkuntza, "lenguaje". Las tres tienen el común denominador iz-, que no es otra cosa que itz, "palabra". Lo que varía es el segundo componente, -keta "operación de", -era "modo de", y -kuntza "acto y efecto de". Las tres vertientes de la palabra se manifiestan con toda claridad. El pueblo vasco había descubierto esas tres especificaciones siglos antes que Saussure en su famoso tratado de lingüística general. En efecto, el "habla" se oye, la lengua se sabe y el lenguaje se entiende. izkuntza, "lenguaje" = facultad oralizkera, "lengua" = sistema oralizketa, "habla" = emisión oral Otra serie de vocablos nos afinan más y más la especificación en esas tres vertientes: mintzai, "lenguaje" = facultad oralmintzaira, "lengua" = sistema oralmintzo, "habla" = emisión oral Así como antes la especificación se hacía a partir de itz "palabra", y, también, "promesa", "brío" (polo anímico), ahora se hace a partir de mintz, "membrana", "voz" (polo fisiológico). El vasco popular intuye la articulación fisiológica de la voz, y, a partir de ahí, establece los tres términos para cada una de las vertientes: lenguaje, lengua y habla. Entre ambos polos, en esa zona central, que va de lo fisiológico a lo anímico, existe la mente, neutra de carga biológica y de carga anímica, la pura idea, la pura noticia, lo meramente mental. Pues bien; el vasco se ha fijado en el vocablo ele, "palabra", "noticia", para establecer ese punto intermedio del sistema especificador. Y, se da el caso estupendo que para enunciar el infinitivo "hablar" se puede partir de los tres niveles, dando un matiz particular a la idea:mintza-tu "hablar", a partir de la palabra articulada (polo fisiológico)ele erran "hablar", a partir de la palabra conceptual (centro mental)itz egin "hablar", a partir de la palabra consciente (polo anímico) Estos detalles nos dan idea del poder analítico-sintético de la lengua vasca y de su alto interés filosófico.

Ver EUSKARA (Voz índice).