Euskomedia. Kultura Topagunea

Buscador

Hasiera > Liburu eta aldizkariak > Refranes y cantares. Trueba y el refranero vasco

Digitalizazioaren babeslea:

Gipuzkoako Foru Aldundiaren logoa

Refranes y cantares. Trueba y el refranero vasco

  • Egilea: Gregorio Múgica Múgica
  • Sailaren izenburua Revista Internacional de los Estudios Vascos = Revue Internationale des Etudes Basques
  • Izenburua ingelesez: Sayings and songs. Trueba and the Basque sayings
  • Urtea: 1924
  • Jatorrizko hizkuntza: Español
  • Laburpena gazteleraz: Trueba recopiló cantares populares en castellano que eran traducciones del euskera. No se basó en cantares populares, sino en refranes, sobre todos los de Oihenart
  • Laburpena ingelesez: Trueba gathered popular songs in Spanish that were translations of Basque. He did not base his work in popular songs but in sayings, mainly in those of Oihenart
  • Deskriptoreak gazteleraz: Trueba y de la Quintana, Antonio de
  • Materiak gazteleraz: Folklore
  • Materiak ingelesez: Folklore
  • Argitalpenaren alea: 15
  • Argitaratze tokia: París
  • Argitaratzailea: Eusko Ikaskuntza
  • Orrialdeak: 498-501
Eusko Ikaskuntza