Euskomedia. Kultura Topagunea

Buscador

Hasiera > Liburu eta aldizkariak > Castellano y catalán en contacto...

Castellano y catalán en contacto: oralidad y contextos informales

  • Egilea: Carsten Sinner
  • Sailaren izenburua Oihenart. Cuadernos de Lengua y Literatura
  • Izenburua ingelesez: Spanish and Catalan in contact: orality and informal contexts
  • Urtea: 2008
  • Jatorrizko hizkuntza: Español
  • Laburpena gazteleraz: Se analiza la situación de contacto lingüístico entre catalán y castellano en contextos marcados por un uso de la lengua de proximidad. Mediante un análisis de las marcas transcódicas entre catalán y castellano, que posiblemente forman parte de un código bilingüe, o entre las variedades regionales de las dos lenguas ya de por si influidas por la lengua de contacto, se demuestra la dificultad de discernir entre alternancia de lengua y préstamos ya integrados.
  • Laburpena euskaraz: Katalanaren eta gaztelaniaren arteko hizkuntza ukipen egoera aztertzen da hurbiltasun hizkuntzaren erabilerak markaturiko testuinguruetan. Katalanaren eta gaztelaniaren, edo berez jadanik ukipen hizkuntzaren eraginpean dauden bi hizkuntzen eskualdeko aldaeren zeharkako kode markak azterturik, frogatu egiten da hizkuntza aldaketaren eta jadanik integraturiko maileguen artean bereizteko zailtasuna.
  • Laburpena frantsesez: On analyse la situation de contact linguistique entre catalan et espagnol dans des contextes marqués par une utilisation de la langue de proximité. Au moyen d'une analyse des marques transcodiques entre catalan et espagnol, qui font éventuellement partie d'un code bilingue, ou entre les variétés régionales des deux langues déjà influencée par la langue de contact, on démontre la difficulté ,  de discerner entre alternance de langue et prêts déjà intégrés.
  • Laburpena ingelesez: An analysis is made of the situation of linguistic contact between Catalan and Castilian Spanish in contexts admired by a usage of the proximity language. The difficulty of discerning between the alternating of languages and already-integrated loans is demonstrated by means of an analysis of the transcode markings between Catalan and Castilian Spanish, which are probably be part of a bilingual code, or among the regional varieties of the two languages which are already influenced by the contact language.
  • Materiak gazteleraz: Literatura
  • Argitalpenaren alea: 23
  • Argitaratze tokia: Donostia-San Sebastián
  • Argitaratzailea: Eusko Ikaskuntza
  • Orrialdeak: 521-543
  • ISBN: 978-84-8419-171-1
  • ISSN: 1137-4454
Eusko Ikaskuntza