Euskomedia. Kultura Topagunea

Buscador

Hasiera > Liburu eta aldizkariak > Aditzaren mailegaketa euskararen...

Aditzaren mailegaketa euskararen diakronian: prozesu morfonologiko eta sintaktikoak

  • Egilea: Céline Mounole Hiriart-urruty
  • Sailaren izenburua Oihenart. Cuadernos de Lengua y Literatura
  • Izenburua ingelesez: Verb borrowing in the diachrony of Basque: morphological and syntactical processes
  • Urtea: 2008
  • Jatorrizko hizkuntza: Euskera
  • Laburpena gazteleraz: A través de su historia el euskara ha tomado préstamos verbales de las lenguas de su entorno: del latín primero, y del castellano, gascón y francés más tarde. En este trabajo son objeto de estudio las adaptaciones morfonológicas y sintácticas que han sufrido estos verbos prestados. En nuestra opinión, las alternancias que de un texto a otro se observan en los verbos de préstamo pueden explicarse fácilmente si se toma en consideración que el euskara ha estado rodeado de distintas lenguas romances y que las reorganizaciones en los paradigmas verbales de dichos romances han sido casi continuas.
  • Laburpena euskaraz: Euskarak bere historian aditzak mailegatu dizkie inguruko hizkuntzei: latinari, lehenik, eta gaztelera, gaskoiera eta frantsesari geroago. Lan honetan, aditz mailegatuek pairatu dituzten egokitzapen morfonologiko eta sintaktikoak dira aztergai. Gure ustez, aditz mailegatuetan, ikusten diren txandaketak errazki esplikatzen ahal dira kontuan hartzen bada euskara erromantze desberdinez inguratua izan dela eta berrantolaketak kasik eten gabeak izan direla erromantze horien aditz paradigmetan beretan.
  • Laburpena frantsesez: Au cours de son histoire l'euskara a emprunté de nombreux verbes aux des langues de son entourage : au latin premièrement, et à l'espagnol, au gascon et au français plus tard. Dans ce travail les adaptations morphonologiques et syntaxiques qu'ont souffert ces verbes empruntés sont l'objet d'une étude. A notre avis, les alternances que l'on observe d'un texte à l'autre chez les verbes ,  empruntés peuvent s'expliquer facilement si l'on considère que l'euskara a été entouré de différentes langues romanes et que les réorganisations dans les paradigmes verbaux dans ces langues romanes mème ont été presque continus.
  • Laburpena ingelesez: Throughout its history, the Basque language has borrowed verbal forms from the languages of its surroundings: first from Latin, and then from Castilian Spanish, and Gascon and French later on. In this work we are going to study the morphonologic and syntax adaptations that such loaned verbs have undergone. In ,  our opinion, the changes that are observed from one text to another in the loaned ,  verbs can be easily explained if we take into consideration the fact that Basque has been surrounded by different Romanic languages and reorganizations in the verbal paradigms of such texts have been almost continuous.
  • Materiak gazteleraz: Literatura
  • Argitalpenaren alea: 23
  • Argitaratze tokia: Donostia-San Sebastián
  • Argitaratzailea: Eusko Ikaskuntza
  • Orrialdeak: 415-436
  • ISBN: 978-84-8419-171-1
  • ISSN: 1137-4454
Eusko Ikaskuntza